Latvia has translated DevOps!

So that has officially happened – DevOps in Latvian is “izstrāddarbināšana” !

Thanks to few important people, I luckily was added to pre-discussion and did what I could. In my opinion this is the best outcome from all options I saw. Option to not translate it whatsoever, was rejected by commission.

Here is snippet from official document:

LZA Terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas apakškomisijas protokols nr. 516

Apkopojot ražīgo diskusiju un daudzos priekšlikumus par DevOps, ieteikumos izkristalizējās kopīgas tendences: sadarbe, izstrādekspluatācija, izstrāddarbināšana, izstrādātāju un ekspluatētāju sadarbe, StrādEks, AtEks, izstrādedarbināšana, izstrāde-operēšana, DevOps metode, DevOps pieeja, TieksmIzstrāde, Tieksmjizstrāde, Tieksmjtūra, garstrāde, (ātrā) programmatūrēšana, izstrādieviešana.

Nemot vērā daudzos ieteikumus, apakškomisija kā DevOps latvisko atbilsmi piedāvā izstrāddarbināšana un kā īso formu kompozītterminu izdarbe (izstrāde + darbināšana).”

These translations also are quite interesting and good actually:

Ansible playbook Ansible skriptārijs
Ansible role Ansible loma
agile spējš (kā apzīmētājs)
application release automation lietotņu izlaides automatizācija
artifact artefakts
autonomy autonomija
build agent būvēšanas aģents
build artifact repository būvēšanas artefaktu repozitorijs

So my profession in Latvian now is “Izdarbes vadītājs”…

 

1 comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *